Original Song:
Sokhi, Bhabona kahaare bole. Sokhi, jaatona kahaare bole.
Tomra je bolo dibosho-rojoni 'bhalobasha' 'bhalobasha' -
Sokhi, bhalobasha kaare koy! Se ki kebol-e jatonamoy.
Se ki kebol-e chokher jol? Se ki kebol-e dukher shwaas.
Loke tobe kore kee sukher-e tore emon dukher aash.
Amaar chokhe to sokol-e shobhon,
Sokol-e nobeen, sokol-e bimol, suneel akaash, shyamol kaanon,
bishod jochhona kusum komol - sokol-e amaar moto.
Taara kebol-e haashe, kebol-e gaay, haashiya kheliya morite chay -
Naa jaane bedon, naa jaane rodon, naa jaane shaadher jatona joto.
Phool se haashite haashite jhore, jochhona haashiya milaaye jay,
Haashite haashite aloksaagore akaasher taara teyaage kay,
Amaar moton shukhi ke aachhe. Aay shokhi, aay amaar kaachhe -
Shukhi hridoyer shukher gaan shuniya toder jooraabe praan.
Protidin jodi kaandibi kebol ekdin noy haashibi tora -
Ekdin noy bishaad bhuliya shokole miliya gaahibo mora.
Translated version in English:
In my eyes every thing is beautiful,
every being is new, every entity is pure;
The azure sky, the verdant plains,
The abundant moonlight, and the delicate buds -
every one of them is like me.
They laugh, they sing,
They want to die in joy and play.
They know not pain,
They do not weep,
They know not any futile suffering.
The blossoms wither in joy,
The moonlight fades in mirth,
In what unutterable bliss
doth the night star drowns in light.
Who is there as happy as me,
Come my dear Friend and hear from me,
The joyous song of a joyful heart
Let it make your heart sing aloud.
In the midst of all sorrow,
let us laugh one day,
Let us forget all woe,
and sing together in gay -
What is woe, My Friend, what is pain,
You speak of love day and night-
What is love without tears in vain.
~*~
1. Amar praaner majhe sudha ache